有关于语言学以社会语言学视角论戏剧《唐顿庄园》中维尔利特言语特点征文

更新时间:2024-03-24 点赞:15042 浏览:54192 作者:用户投稿原创标记本站原创

摘要:通过从社会语言学的角度分析《唐顿庄园》剧本中维尔利特的言语特征,可以更好地把握角色的性格特点和剧本呈现的英国幽默式的对话方式。以社会语言学中的语言变异研究为理论依据对维尔利特在对话过程中的语言特点进行阐述,从中可以看到社会语言学中语言变异学派的相关理论对进一步剖析连续剧的人物性格和主题起着重要的指导作用。
关键词:社会语言学;语言变异;话语分析
1.引言
社会语言学实际上就是“语言与社会的研究”,覆盖着大量有关语言和社会的问题,如语言的社会功能和语言使用者的社会特征(胡,1988)。其实,语言作为“一个非常结构化的符号集”,其无时无处都是我们生活中必不可少的一部分,我们可以在世界中通过自身的语言及其所映射的文化环境中找出我们独特的自己。就像两个人是不可能有相同的经历一样,所以语言环境中的两个人永远也不会是相同的。一个人的语言反衬着密切相关的社会背景中的他/她,反之亦然,他/她的人生经验和身份验证将在很大程度上取决于他/她说的语言。哈利迪也说,人们说话的时候,选择任何词语、任何说法都是有意义的。他说,语言就是用来满足人们的需要,怎么说都是为了达到这些要求,有着特定的功能而不是随意的。唐顿庄园中的人物对话就是个很好的例子。
《唐顿庄园》被称为95版傲慢与偏见之后最好的一部时代剧。故事讲述了1912-1914年,乔治五世时期,唐顿庄园的Grantham伯爵一家,由家产继承问题而引发的种种纠葛和摩擦, 呈现了英国上层贵族与其仆人们在森严的等级制度下的人间百态。它拥有英剧时代剧中的一切优秀素质:沉稳的镜头语言,庞大的家族故事,充满矛盾和隐忍的人物性格,精致的台词,跌宕起伏的故事,击中了很多人的心灵.最突出的人物语言特色莫过于老太太维尔利特的说话语言,从老太太的话语中,我们可以看到英剧中幽默的对话方式。
本篇论文尝试通过运用社会语言学的语言变异角度理论分析维尔利特的语言特点,尤其是在话语的分析。

2.《唐顿庄园》的社会语言学视角

社会语言学出现在1960年代的美国,是应用语言学和社会学的理论和方法,从不同的社会科学的角度去研究语言的社会本质和差异的主题。社会语言学在中国开始于1980年代。商务印书馆总经理和首席编辑的陈源先生, 被誉为“中国社会语言学之父”。在他的第一个社会语言学的书《语言与社会生活》(1980),介绍了社会语言学。中国社会语言学的发展取得了长足进步,同时,它也是中国语言学面临生活困难时期的两难困境。社会语言学的出现带来了新的希望中国语言学的发展。学者们纷纷从不同的社会和文化有关的方面,语言学研究领域,或从语言学研究社会文化研究的所有方面,不管外国的社会语言学研究成果的翻译,或结合中国实际的多个项目或在边缘学科的研究,使得相当圆满成功。
传统语言学关注的对象是语言的结构、遣词造句等,而现代的社会语言学关注的则是语言产生的背景、言说者所处的语言环境源于:论文写法www.618jyw.com
,是以社会学的方法进入到某类人群语言的研究中,去探寻具有这类人群风格特征的语言与他们所处的社会时代所生成的语境之间的关联。研究某一类人群的语言风格类型,也一定会涉及和反映言说者所存在的环境和所持有的立场。社会语言学上使用“语言变体”概念,指的是语言的不同表现,“是具有不同社会分布的一组语言项目”(P22),意指由具备相同社会特征的人在相同的社会环境中所普遍使用的某种语言表现形式。布莱特(W. Bright, 1966) 他认为社会语言学是研究语言变异。费希曼(J. Fishman, 1972) 他认为微观社会语言学以语言为出发点,研究社会方言和语言变异,考察社会因素对语言结构的影响。有些语言变异跟说话人的社会身份(年龄、性别、社会阶层)有关。本文就以社会语言学中的语言变异研究为理论依据对维尔利特在对话过程中的语言特点进行阐述,从中可以看到社会语言学中语言变异学派的相关理论对进一步剖析连续剧的人物性格和主题起着重要的指导作用。

3. 维尔利特之话语的社会语言学分析

社会语言学的研究发现,与语言变异最明显相关的社会因素是性别、年龄、社会阶层、民族和种族。这些语言的变异跟说话人的社会身份(年龄、性别、社会阶层等)密切相关。戏剧《唐顿庄园》中主人公之一——老太太维尔利特是英国贵族家族中最有声望的人物,却一味地轻视着现代文明及其发展趋势,热衷于维护从前的一切社会行为习惯。老太太总是要与很多人斗法,包括她的儿子在内,但这并不代表老太太是个恶人,相反她自有通情达理,睿智机敏的一面,并以自己的老经验提点后辈该如何处理生活中的种种意外。所以她的台词是相当有趣并且意味深长,从中可以非常现实性地认识到英国贵族们典型的语言的方式。
下面我们以语言变异的社会因素为基础来分析剧中老太太维尔利特分别与不同性别,阶层的对象的对话特征,以便更好理解剧中人物的性格特征。

3.1 年龄差异的对话特点

首先节选的台词是维尔利特和孙女玛丽的一段对话,对于玛丽的的未婚夫依然去参军,玛丽态度是蔑视并且自我伤怀时,老太太发表了自己的一段话,用语言学的相关理论理论可以看出很多深层含义。
维尔利特:战争会打破等级的界限,等到战事结束,界限又再次明晰,很可能会发现自己倒低人一等了。
玛丽:您一边埋怨我太世俗,一边又怕茜玻太清高,您怎能如此矛盾呢?
维尔利特:我是个女人,玛丽,大可自相矛盾。
这段对话显示了老太太的通情达理,出于对孙女的同情与理解,她并不是采取严肃的话语,而是带着幽默的语气,让玛丽能乐于接受她的劝服。对于年轻而有点傲气的孙女不理解未婚夫为国争战的伟大理想的情况,她并没有直接责怪心爱的孙女,因为这些情绪都归咎于她太过年轻,作为一名生活经验丰富的长辈,看到年龄和经验的差距因素,采用了间接地说话方式,既赞同了马修去参军的伟大理想,在孙女说她矛盾时,为了明哲保身,也进一步达到说服玛丽的目的,她幽默回应:“我是个女人,玛丽,大可自相矛盾。”同样是女人身份的玛丽,此刻,或许反而就明白了自己真实的想法:自己不是不同意马修去参军,而是责怪他不征求自己的意见。这么聪明而狡猾的说辞,在老太太的表现下,幽默而意味深长,同时,体会到语言变异中的社会因素所带来的深层含义。源于:毕业论文致谢词www.618jyw.com
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~