试述布什布什911演说词语言艺术分析中专生

更新时间:2024-01-26 点赞:4993 浏览:13343 作者:用户投稿原创标记本站原创

摘要:英语演说词历来受到外语学习者的重视,许多演说词被认为是文学佳作。本文运用系统功能语言学理论,从语言的概念功能、人际功能和语篇功能三个方面对美国前总统布什的911演说词进行分析,揭示了该演说辞的艺术特色和写作技巧,为广大英语学习者提供启示。
关键词:语言的概念功能 人际功能 语篇功能
1 语言的纯理功能分析
Halliday认为,语篇是在一定的情景语境中产生的,所以语篇受制于情景语境,情景语境的三个变项是:话语范围(field)、话语基调(tenor)和话语方式(mode)。Thompson指出语言的情景语境变项与语言的三大纯理功能密切相关。语言的三大纯理功能是指概念功能、人际功能和语篇功能,它们分别受到话语范围、话语基调和话语方式的支配。因此,人们可以从情景语境出发对语篇的语义特征和语言形式作出有据可循的预测。本文将选取布什911演说中一些具有代表性的语句进行语言的纯理功能分析。
1.1 概念功能分析。Halliday和Hasan认为:“概念功能是指语言对人们在现实世界中的各种经历的表达,它体现在语法中的及物性系统和名词。”
及物性系统包括六个不同的过程:“物质过程、心理过程、关系过程、行为过程、言语过程和存在过程,以及与各种过程有关的参与者和环境成分”。在布什的这篇演说中,最明显的是物质过程和关系过程,这与该语篇的特点有关,下面将对这两个过程进行分析。
1.1.1 物质过程。物质过程是某人做某事的过程,包括动作者、动作目标和动作过程。Hodge和Kress将动作过程分为执行性和非执行性两种,也就是我们常说的主动语态和被动语态。如果说话者要突出动作的实施者,要使用执行性动作过程,如果说话者要隐藏动作实施者,则要使用非执行性动作过程。为了突出恐怖分子是911事件实施者的目的,布什在演说中使用了大量执行性动作过程的句子,句中的动词都带有强烈的贬义色彩。如:They plot evil and destruction so as to kill Christians and Jews, to kill all Americans.然而,当布什提到美国政府即将采取的行动时,他的用词却明显带有褒义,目的是为了塑造其坚决果断的形象,以获得民众的支持。如:We will take defensive measures against terrori to protect Americans. But the only way to defeat terrori as a threat to our way of life is to stop it, eliminate it, and destroy it where it grows.以上一系列动词的使用,增强了该演说语篇的概念功能,语言层层递进,充满音韵之美和节奏感,目的是要向听众介绍美国下一步将采取的行动。
1.1.2 关系过程。关系过程分为归属类和识别类两类。Halliday指出:“在任何一个小句中,都有一个实体是标记(token),一个是价值(value)。标记和价值总是与识别者(Identifier)和被识别者(Identitied)结合在一起”。在该演说中,布什将恐怖分子定义为宗教的叛徒、20世纪谋杀意识形态的继承者,如:The terrorists are traitors to their own faith. They are the heirs of all the murderous ideologies of the 20th century.可见,布什的演说词体现了功能语言学的识别理论。
1.2 人际功能分析。Halliday认为:“人际功能指的是语言表达讲话者的身份、地位、动机并建立和维持一定社会关系的功能,它体现在语法中的人称系统、语气和情态。”
1.2.1 人称代词。人称代词作为指示代词中的一个重要组成部分,是语用学研究的重要对象。人称代词与个人基调紧密相连,并能较好地发挥人际功能。在该演说中,使用最多的人称代词是“I”,其次是“we”。人称代词“I”的使用,突出了布什的地位,其所说的话代表了美国政府,如:On behalf of the American people, I thank the world...So tonight I announce the creation of the Office of Homeland Security. I will not yield; I will no源于:毕业论文致谢怎么写www.618jyw.com
t rest; I will not relent. we的使用不仅包括了布什本人,还包括了美国军政官员和广大民众。使用“we”的目的是拉近和听众的距离,如:We will come together to take active steps. We will not tire, we will not falter, and we will not fail.
1.2.2 语气。在该演说中,针对阿富汗政权,布什连续使用了5个带有命令语气的祈使句,要求其必须无条件配合美国政府交出基地组织领导人和保护外国公民,经简略后这5个祈使句如下:Deliver to USA all the leaders of Al Qaeda. Release all foreign nationals. Protect foreign diplomats. Close terrorist training camp, and hand over every terrorist. Give USA full access to terrorist training camps.
1.2.3 情态。情态动词表现了说话者的对自己所讲命题的成功性和有效性所作的判断和态度。在该演说中,布什使用最多的情态动词是will,这与政治演说语篇的特点有关。如:We will direct every resource at our command. I will carry this. I will not forget this wound to our country. This war will not be like the war against Iraq a decade ago. It will not look like the air war above Kosovo years ago.针对政权,布什使用了情态动词must,带有命令口吻,增强了该演说词的威慑力,如:The Taliban must act, and act immediately.1.3 语篇功能分析。Halliday认为:“语篇功能指的是语言成分组织成为语篇的功能,它体现在语法中的主位结构、信息结构和衔接关系”。
1.3.1 主位结构。我国功能语言学家胡壮麟认为:“主位-述位衔接最基本的模式有以下三种:①重复前句中的主位,即第一句中的主位继续成为第二句的主位,可表示为T1→T2。②从前句述位中的某个内容发展为一个新的主位,可表示为R1→T2。③前句中主位和述位的内容一起产生一个新的主位,可表示为T1+R1→T2。” 运用这一理论对布什的演说词进行分析发现,以上三种主位-述位衔接模式都有出现,但使用最多的是第一种模式,即:第一句的主位继续成为第二句的主位,T1→T2,如:I (T) will not yield (R); I (T) will not rest (R); I (T) will not relent in waging this struggle for freedom and security for the American people(R).重复运用“T1→T2”这种主位推进模式与该语篇的文体特点有关,因为语篇的演说者从美国总统的视角出发,向听众介绍当前形势,劝导听众支持配合,并承诺切实担负自己的职责。
1.3.2 衔接。Halliday把衔接分为结构衔接和非结构衔接。结构衔接包括排比结构、主位-述位结构和已知信息-新信息结构。非结构衔接分为成分关系衔接和有机关系衔接。成分关系衔接的语法衔接手段包括照应、替代和省略。有机关系衔接的语法衔接手段包括连接关系和相邻语对。本文将运用以上衔接理论,选取一些有代表性的句子进行分析。
(1)相邻语对(Adjacency pairs)。“一问一答”(Question and Answer format)是相邻语对的主要形式,也是语篇衔接的一种手段。在该演说中,布什先后提出了四个问题,然后认真回答。这四个问题是:Americans he many que论文下载中心www.618jyw.com
stions tonight. Americans are asking: Who attacked our country? Why do they hate us? How will we fight and win this war? What is expected of us?可以这样说,整个演说的内容自始至终都是围绕这四个问题及其答案展开的,构成了该语篇的四个主题。更重要的是,这种一问一答的方式将整个演说完美地衔接起来,达到了前后连贯的目的。
(2)排比衔接。排比句是一种常用的衔接手段,在演说中,布什运用了大量的排比句,形成了该语篇的一大特点,如:We will come together to improve air safety. We will come together...We will come together...I ask you to be calm and resolute...I ask you to...I ask you to...该排比句的大量使用拉近了布什与听众之间的距离,激发了听众情绪,布什的演说词把排比这一修辞技巧发挥得淋漓尽致,使该演说语言气势恢宏,富有震撼力。
2 结语
本文综合运用系统功能语言学中的情景语境和语言纯理功能理论,对911恐怖事件爆发后布什在国会的演说词进行了分析,揭示了该演说语言的概念功能、人际功能和语篇功能。政治家在发表演说前都要进行一番精心的构思,从词语的选择、句式的使用,到谋篇布局,都服务于一定的目的。
参考文献:
Halliday, M.A.K., Hasan. Language, Context and Text [M]. Oxford: Oxford University Press, 1989
Thompson, G. Introducing Functional Grammar [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000
[3]Hodge & Kress. Language as Ideology [M]. London: Routledge, 1993
[4]Brown & Yule. Discourse Analysis [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000
[5]朱永生,严世清,苗兴伟.功能语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2004
[6]胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2005
[7]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994
责任编辑:龙惠慧
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~