简谈英语如何培养学生英语思维能力

更新时间:2024-01-19 点赞:13891 浏览:58605 作者:用户投稿原创标记本站原创

摘 要:针对英语教学中普遍存在的汉语定势思维的现象,分析其存在的原因及对英语教学的不利影响。通过对汉英两种语言的对比研究,探讨在教学中如何帮助学生克服汉语定势思维并培养学生的英语思维能力。
关键词:定势思维;英语教学;英语思维能力

一、学生中存在的汉语定势思维现象

长期以来,在我国的英语教学中,汉语定势思维是普遍存在的现象。定势思维是指由某种特定的心理活动所形成的心理准备状态,源于:论文标准格式www.618jyw.com
它将在一定程度上影响其后继心理活动。定势思维来源于长期的实践和经验的积累,持续存在于人的记忆中,对人的认知行为起到潜在的影响或决定作用。每个人由于生长环境的不同都会产生不同的定势思维,但在英语教学中,所有学生都具有汉语所共有的定势思维。这种现象主要表现为对英语中的语言现象如词、句等的汉语式思维模式,从而造成理解上的偏差甚至错误。如将“ambulance chaser”当作是“追着救护车跑的人”,这样理解就是受到汉语定势思维的影响,而没有注意它在美国这一特殊环境下的意义, 实际意思是“专门靠怂恿交通事故受伤者打官司来拉生意赚钱的律师”。又如,学生把“害群之马”说成“a bad horse”,其实英语中有其固定的词语“black sheep”。

二、汉语定势思维对英语教学的影响

学生在学英语时,经常从汉语的思维角度出发来对英语进行认知和理解。

1.在词语的选用上

英语由于其自身的特点,有些词语或词的使用和搭配是习惯性的或固定的。这种现象主要体现在用英语表达时。例如,有些学生将 “a lion in the way”理解为“路上的狮子”,其实应是“拦路虎”;将“虎穴”译为“the tiger’s ce”而英语中是用“the lion’s mouth”。这多半是因为老虎和狮子在东西方文化中各自承载着不同的文化含义。
又如,将学习知识译成“study knowledge”,而英语中习惯的表达应是“aquire knowledge”。这说明学生在表达英语时还是以汉语的方式来思考,而没有注意到英语的表达习惯。

2.在句子结构的理解和安排上

由于长期使用汉语,许多学生在理解和表达英语句子时会不自觉地受到汉语思维和表达习惯的影响。例如,课堂教学中的一个句子:His suffering is done, yet so is her life.学生将其译为“他的苦难完成了,但这就是他的生活。”从定势思维上看,学生将“is done”按其语法结构理解为“被完成”, 其实在英语中应为“结束”;同时又将“so is”理解为“这就是”,而实际上它在英语中是倒装结构,表示“也”,而学生受到汉语语序思维模式的影响而产生误译。又如,很多同学将“I couldn’t agree with you more”译为“我不能再答应你更多的事情了”,这很明显是因为对英语的一些固定表达方式缺乏了解。再如,在翻译句子“人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他的优点”时,多数同学将前半句译为“man/human is interesting”,而没有注意到句子要表达的真正意思不是指人有趣,而是说人的本性中独特有趣的成分,故可译作“There is something interesting about human nature...这也是由于受汉语定势思维影响而没有结合英语的表达方式。

三、如何培养学生的英语思维能力

学生的定势思维来源于汉语使用上的经验积累,在教学中要想让学生克服汉语定势思维,进而培养英语思维能力,就需要从多个方面进行有目的性的指导和训练。

1.从心理上进行引导

培养学生学习英语的兴趣,增强他们学习英语的信心。在教学中想方设法让学生尽量体会到英语作为一种文化媒介所体现的独特美感。使学生更加自信地去学习和应用这种语言。

2.培养学生在英语学习中的对比和比较意识

让学生在学习和使用英语时有意识地对比英汉语言的差异,体会到这两种语言在哪些方面比较相似,哪些方面差异比较明显。这样可使学生逐步摆脱汉语定势思维的影响,从而学会用英语的思维方式去理解和表达。

3.在语言教学中渗透文化教学

英汉两种语言的差异不只体现在语言本身的差异上,而更多的是两种文化的差异。一方面,应该让学生通过广泛的阅读来更好地体会英语的表达习惯和文化背景;另一方面,要在教学中对涉及到文化差异及容易受汉语定势思维影响之处加以区分和引导,使学生积极主动地训练英语思维的能力和习惯。

4.通过大量的典型案例进行强化训练

对语言的理解和应用从根本上来说要通过实践来形成或改变。因此,在平时的教学中让学生尽量多的背诵记忆能够体现英语思维的典型例子,长期坚持下来,学生的思维模式必定能够向英语语言和文化的方向转变。
总之,汉语定势思维是英语教学中普遍存在且影响较大的因素。语言学习其实是语言积累和实践的过程,而对于英语学习者来说,比起课堂教学,自学显得更为重要。因此,培养学生的英语思维能力对其英语学习至关重要,这需要教师在日常英语教学中给予足够重视,并使用恰当的教学策略和方法。
参考文献:
娟.奈达翻译理论研究.外语教学与研究出版社,2004-01.
Did W. Caroll Psychology of Language.外语教学与研究出版社,2003-09.
[3]何炳威.容易误译的英语.外语教学与研究出版社,2002-05.
(作者单位 天津职业技术师范大学附属高级技工学校)
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~