浅谈探索材料物理双语教学探索与实践

更新时间:2024-02-21 点赞:31475 浏览:144653 作者:用户投稿原创标记本站原创

摘要:针对《材料物理》双语专业基础课的特点,结合笔者的调研及实践,从课程建设的双语化、教学模式的多元化等几个方面讨论了如何开设好《材料物理》这门双语教学课程,并对存在的问题提出了解决方案,最后针对双语教学提出几点有益建议。
关键词:材料物理;双语教学;材料科学与工程;课程建设;教学模式
1674-9324(2013)36-0227-02
所谓双语教学(bilingual education),是指以两种语言作为教学媒介的教学模式。它通常指教师在教学过程中,同时使用学生的母语(第一语言)和另外一种语言(第二语言),来表述教学内容。在教学过程中,教师有计划地、系统地使用两种语言作为教学媒介,使学生在专业知识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上,均能够顺利而自然地发展。对我们中国的高等教育而言,双语教学通常是指结合了汉语普通话和英语的教学。我国高校的双语教学是在2001年教育部的鼓励和推动下,逐步展开的。实践证明,在高等教育中实施双语教学,的确能够实现“适应经济全球化趋势,培养具有国际合作意识、国际交流与竞争能力的外向型人才”这一教育部的目标。
“材料物理”是我国材料科学与工程一级学科中材料物理和材料化学等专业的基础专业课。将其设为双语教学,有助于学生在掌握该课程基础知识的同时,拥有国际视野、把握最新国际发展动态,也为学生后续的学习、工作、科研打下坚实的基础。虽然高等教育中的双语教学已经开展了十多年,相关教学研究论文也层出不穷,但是据我所知,有关《材料物理》双语教学的教学研究论文未见报道。笔者是南京邮电大学“材料物理”双语课程的主讲教师,经历了课程建设、教材选取、课件制作、教学实践的全过程。期间,作为江苏省首批赴美双语教学研修班成员,经历了3个月的英语教学培训及课堂观摩。本文将根据笔者对“材料物理”的课程调研和教学实践,结合教学反思和研修经历,讨论双语教学中必须关注的几个方面,并探析双语教学质量提高的策略。

一、课程建设的双语化源于:论文格式字体要求www.618jyw.com

一门课程的高效、顺利实施,除了必要的硬件外,如教室、教师、电脑、黑板、投影仪等,课程建设是至关重要的元素,其核心部分包括教材和课件。教材是专业知识的载体,而好的教材是教学质量的重要保障。作为双语教学,英文学习资料是必要的,但是笔者不建议使用原版英文教材。原因主要为:虽然原汁原味的原版英文教材有利于学生英语的提升、以及使学生直接领悟英文的神韵;但是,由于文化差异,原版教材在内容编排方式、知识的深度和广度等方面不一定符合我国教学要求和实际情况;而且学生有限的英文水平不一定能够充分吸收其中的内容;加之原版教材昂贵,通常超出大部分学生的承受能力。另一方面,根据笔者调查,《材料物理》这门课程尚无本土出版、国人编写的双语教材。同时笔者也认为,中文教材的使用,更符合语言认识规律,易于专业知识的消化、理解及巩固。
基于上述背景及现状,笔者在国内出版的大量《材料物理》中文教材中,选择了难度中等、出版年份较新的教材(《材料物理》,李志林,化学工业出版社,2009年),将其作为学生的第一学习资料。而作为双语教学中的第二语言-英语,笔者则着重将其体现在课件及平时测验和期末考试中。这方面,笔者首先根据所选中文教材,准备了内容一致、时下美国高校使用教材的相关章节,作为双语教学的第二学习资料,包括:1)《The Science and Engineering of Materials》,Six Ed.,by D. R. Askeland,P.P.Fulay and W.J.Wright,2011(Cengage Learning);2)《Engineering Materials 1:An Introduction to Properties,Applications and Design》,M.F.Ashby,and D.R.H.Jones,2011 (Elsevier);3)《Electrical Properties Of Materials》,Seventh Ed.,by L.Solymar and D.Walsh,2004(Oxford University)。这些英文教材在美国的弗吉尼亚大学对应的课程分别为:1)Introduction to the Science and Engineering of Materials(材料科学与工程导论,课程编号MSE 2090);2)Structure and Defect of Material(材料的结构与缺陷,课程编号MSE 3060);3)Materials for Electronic,Magnetic and Optical Applications(材料的光电磁性质与应用,课程编号MSE 3670)。
以中文教材为核心,以英文教材为参考,笔者建设了全英文的课件。其特点是既体现了中文教材中的内容,又是纯正的英文展示。结合中文教材、英文课件及英文学习资料,学生不但可以通过中文课本扎实地学习专业知识及体会汉语的魅力,还拓展了专业英语及提升了专业知识的英文表达能力,达到双赢。
除了课件的英语化,笔者的双语课程的英文训练还体现在:专业词汇的英文列表、平时测验及期末考试的试卷的英语化。这些贯穿双语教学始末的手段,使学生的专业英语水平,特别是在基于专业知识的书面英文表达方面,有显著提高。
对于课程建设的双语化,笔者进一步的设想是:根据双语教学积累,学生的反馈,结合国家对该课程的教学要求,撰写适合本土学生的《材料物理》双语讲义;最终通过几年的实践、及精心的编选及校对,完成适合我国学生使用的《材料物理》双语教材的撰写,达到提升双语教学质量的目的。

二、教学模式的多元化

有别于传统教学,从语言角度,国际上常见的双语教学教学模式包括:沉浸型、过渡型及双师型,分别对应于第二语言教学、母语与第二语言结合教学、及包含母语与第二语言的2位老师的教学[3]。由于第一类型对授课教师及学生的英语水平要求较高,而第三类型授课成本较高,过渡型教学模式在我国现阶段高校的双语教学中占主导地位。 源于:论文写作格式www.618jyw.com
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~