试论英语从元认知对策培训来推动非英语翻译教学中专生

更新时间:2024-04-17 点赞:13284 浏览:50607 作者:用户投稿原创标记本站原创

摘要:元认知策略是一种充分运用学生自主学习能力来完成相关学习的新型策略,因此,运用元认知策略的培训来提高学生的翻译水平具有十分重要的意义。本文通过将理论联系实际,在非英语专业大学生中开展研究,实现元认知策略培训与翻译教学的有机结合,目的是深入探讨元认知策略的有效性并使得学生能熟练掌握元认知策略、社会情感策略,有效提高非英语专业学生的翻译水平。经过1年的培训研究后表明,非英语专业学生在英语的翻译中使用元认知策略,对英语翻译的兴趣显著增加。由此可知,元认知策略培训在非英语专业翻译教学中具有极大的可行性与必要性。
关键词:元认知;策略培训;非英语专业;翻译教学
根据大学生英语的教学要求:要求大学英语教师需实现教学模式、方法的多样化,以提高学生英语综合应用能力,并有针对性地将英语翻译能力分为一般要求与较高要求。翻译教学是一种对学生综合能力的培养方法,其要求学生在词汇、语法、词组与固定句型上都有一定的掌握。世界贸易组织的发展与经济全球化程度的提高对英语翻译人才提出了更高的要求,加大了非英语专业学生掌握英语知识的难度。据此,将元认知策略应用到对非英语专业学生的翻译教学上成为英语教学关键性的工作。

一、元认知的相关理论

(一)元认知的发展及发展意义

20世纪70年代初,美国心理学家Flell在对元记忆深入研究后提出元认知:其含义为对人认知活动的反映与调节;其核心是对个体认知活动进行有力的监控。将元认知融入英语学习,能提高自身对英语的自我认识与自我反省。从某种程度而言,元认知促进了学生学习中发散性思维的发挥与智力的发展,其在增强学生自主学习能力的同时反映了学习者自身的高级心理活动,即意识对学习实行调控,强调对学生自主意识、独立意识与责任意识的培养。在学生学习的过程中合理实施元认知策略,在相当大程度上可提高学者对问题的认知与应对能力。1987年,O’Malley与Chamot在对相关理论进行整合的基础上,又将策略进行划分,其划分区域为元认知策略、认知策略与社会情感策略:元认知策略把关注点放在了自我准备与自我管理上,要求学生在学习前能实现学习的自主性、在学习过程中掌握学习的要点并能对自身学习程度与模式做出全面的评价;认知策略是指通过学生之间的状态来完成对所摘自:本科毕业论文范文www.618jyw.com
学知识的翻译、归类、做笔记、拓展,迁移与重新组织,其中包含了对视觉和声音形象的掌握、对关键词与相关情景的利用等;社会情感策略也受元认知策略的影响,主要是对相关课题进行提问,主要集中在协作和澄清上。1996年,文秋芳在对前人相关研究进行总结的基础上提出了自己的策略理解,将策略分为了两类,包括管理与语言学习。

(二)元认知策略

就目前的教学体系来看,元认知策略包括比较完整的理论研究与实验研究。在元认知策略的认识上,存在不一的看法。一些研究者认为策略可指总的学习方法,也有相关研究者认为策略可为具体语言学习的活动、技巧。然而,现阶段对元认知策略在翻译教学中的研究还处在初始的阶段。

二、元认知策略的实际研究

(一)目的与内容

主要对元认知的相关因素进行分析,从学生方面来说,即在对大学英语翻译能力的关联进行了全面探讨的情况下,获取元认知策略在培训前、培训中与培训后的变化,实现学生英语翻译学习的自主性。从教师方面来说,主要从翻译教学的角色入手,探讨元认知策略在英语翻译教学中的可行性。

(二)思路与问题

主要考察受试者在元认知策略培训前后的变化以证实培训的效果,具体的考察方面包括学生的策略意识是否加强、翻译能力是否提高等。试验采取显性训练。

(三)方法与步骤

1.方法
选取武汉科技大学非英语专业本科2年级学生60名进行为期10个月的培训,根据研究特制的个人情况调查表与策略考核表对学生培训前后的结果进行对比并分析。
2.步骤

2.1 第一阶段

在保证学生对元认知与研究目的掌握透彻的前提下进行培训前的问卷调查,包括个人情况调查、元认知策略调查。然后,在校园内选取若干班级进行翻译测试,选取英语翻译水平相当的两个班级为研究的对照组、研究组。对照组采用常规模式进行教学,研究组实行元认知策略培训;策略的内容主要包括提前准备、集中注意、选择注意、监控与评价,而学生个人情况内容为年龄、性别、学习方法与习惯等;试验前的测试内容一般选取大学英语教材或者相关辅导资料中学生经常接触到的片段,因此难度偏低。

2.2 第二阶段

在学生翻译的过程中,采用观察法与访谈法,深入分析学生所使用的翻译策略。翻译的材料科根据四级真题的难度与单词的范围来定,或对课内课外相当水平的段落进行截取。在老师的引导下,学生开始制定学习的目标与具体的计划,评价成绩并找出自身在学习方式上的不足之处,以便采取必要的补救措施。经过对调查结果对比后显示,六个月后,学生的自主学习与自我监督能力得到提高。在研究的10个月后,教师可进行随机的检查与访谈,保证培训的效果。

2.3 第三阶段

根据之前特制的调查表与问卷,对学生开展全面的测试。测试的方向主要集中为学生的翻译能力与策略意识以及在研究的全程元认知策略的应用情况。通过SPSS软件统计报表获取学生培训前后的差异数据与信息,进一步分析元认知策略与学生成绩的相关性。

2.4 数据的收集与分析

在将全部问卷回收后,检查并除去一些不合格问卷,最后有效问卷为52分,记录数据并对研究结果进行分析。

(四)结果与讨论

1.元认知策略与翻译能力的相关性

将学生的翻译能力测试值与具体策略的平均值进行二元变量分析后发现,语法分析、总结策略与翻译的能力值明显相关(P<0.01),但翻译能力值与词汇输入策略的相关性不大。说明学生没有对译文进行修改的习惯,缺乏主动求学的意识。

2.总体的对比结果

经过对受试学生进行1年的元认知策略培训后,研究组总体成绩明显高于对照组。在60名被研究的学生中,80%的学生(48名)英语翻译能力都有了较大幅度的提高,只有10%英语基础薄弱的学生(6名)出现了学习退步的情况。在进行策略培训后,参加研究的同学对于元认知以及对元认知策略的自主运用都有了进一步的认识,受试者能够对自身学习进行反省并能在英语的翻译中充分发挥学习的主观能动性。由此可见,将元认知策略培训应用到非英语专业学生的翻译教学中是可行且有效的。
综上所述,英语的翻译教学不单纯是指对相关词汇、相关语法、相关句型的熟练掌握,还需在教学中注重学生主观能动性的发挥,促使学生的自主学习、自主反省和自主评价,以提高学习效率。常规的教学模式与教学方法在教学中存在诸多问题,而将元认知策略应用在英语的翻译教学中,可实现学生的自主学习,并促动学生自身的全面发展。因此,将元认知策略培训在英语的翻译教学中进行广泛应用具有十分重大的意义且应成为英语教学的必要组成部分。
参考文献:
柯细香.以元认知策略培训来促进非英语专业翻译教学[J].英语广场:学术研究,2013(03)
赵晓红,王旭东.元认知策略与网络环境下高中生英语自主学习的关系[J]. 理论观察,2013(05)
[3] 甘丽华.大学英语听力教学中元认知策略培训的实证研究[J].河南科技学院学报:社会科学版,2013(02)
[4] 冯新艳.运用元认知策略培训 提高学生自主学习能力[J].科教导刊,2012(10)
[5] 胡开颜.试析元认知策略培训在高职大学英语中的应用[J].湖北函授大学学报,2012(10)
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~