探索委婉委婉语构成及其在交际中运用

更新时间:2024-02-28 点赞:33961 浏览:156784 作者:用户投稿原创标记本站原创

在英语语言的实际应用中,为更加生动形象地描写事物、更加生动地说明事理,会不可避免地使用一些修辞手法,如明喻、暗喻、夸张、拟人、委婉语等。委婉语作为一个重要的修辞手法,摘自:毕业论文范文格式www.618jyw.com
频频出现在中学学生所使用的教材中。例如the fifty-one-old deceased. “decease”为“die”的委婉表述。再比如…is content to do odd jobs to stay in grass and food.“grass”在文中是“drugs”的委婉说法。由于中学教材不把它作为重点,所以对这个语言现象缺乏系统的阐述,不少中学生因而在理解与之相关的句子时出现困难。本文拟从委婉语的构造手段和社会功能两方面对其进行阐述,以期使得委婉语这一语言交际的“润滑剂”在我们的语言运用和日常生活中发挥其重要作用。

一、 委婉语的构成

为达到交际目的,交际者会使用各种不同的语言手段把话说得圆满动听。这些语言手段基本上可以划分为语音手段、语义手段和语法手段。本文从这几个方面来剖析委婉语的基本构造手段。

1.使用语音手段形成委婉

委婉语的构成必然会导致词汇在形式和语音上发生变化,这些变化可以避免某些字眼和声音的出现,因此可以从听觉和视觉上隐藏不该说或不好听的词语,使人们在心理上更容易接受。常见的语音手段有如下几种。
(1)音节缩略(clipping)。音节缩略通过简写或缩写省掉某些音节以达到委婉目的。如英语中把vampire , cancer分别拼做vamp,Big C;称garbage man 为G-man;用ladies代ladies room。
(2)重音转移(tranerred accent)。运用转移重音来避免给人感觉粗鄙、生硬、刺耳。如laboratory和latory,起初laboratory的重音在第一个音节上,但是为了防止和latory发音相似造成尴尬,前者的重音就转移到了第二个音节上。
(3)语音扭曲法(phonetic distortion)。又称之为曲读异拼法,是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如gosh代替God;bully,blurry代替bloody。
(4)压韵替代法(rhyming slang)。压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如:pee-pee(小便);poo-poo(大便);Jeepers Creepers代替Jesus Christ。
(5)反成法(back-formation)。反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词,或者是脱落一词的后缀以构成新词的方法。如burgle代替rob,是由burglar 转换而来的。
(6)合成法(blend words)。合成法指两个或多个词从书写和语音上都接合在一起。如gezunda代替chamber pot,因为chamber pot一般都goes under the bed。
(7)谐音(homophone)。为了避讳某些比较生硬不好听的词语,人们利用或创造一些发音相同或相似的词来达到委婉的目的。例如用a coffee shop来谐音a coffin shop,因为coffin和coffee发音相似,避免直接提及“棺材店”;现在流行的网络用语88来代替bye-bye。

2.使用语义手段形成委婉

(1)同义词替代法(synonyms)。如:slim(苗条的)代替skinny(皮包骨头)。
(2)借词法(borrowing)。一般认为,英语中的本族词,即盎格鲁撒克逊词,多为平民百姓的口语词,登不得大雅之堂。所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如:用lingerie(内衣)来代替underwear。一般说来,外来词给人的间接联想和令人尴尬的机会少一些。如“厕所”的委婉语toilet 来自法语toilette。
(3)模糊词语法(fuzzy words)。模糊词语地使用能扩大某些词的外延使其显得更模糊。如the poor 被说成disadvantaged;用a growth代替cancer;未婚女孩生孩子被说成:She has an accident;在学校里听讲座时,学生中途要“上厕所”,只好告诉老师:“sorry!I he to do my business.”
(4)反面着笔法(negation)。从相反的角度去表达那些令人不快的事物,效果有时会比正面直说婉转些。如:unwise(不聪明,即stupid愚蠢的)。
(5)比喻法(metaphorical traner)。根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的事物。如:go to sleep forever(长眠,即die死去)。
(6)借代法(metonymical traner)。用整体来代替那些不便直言的局面。如:Chest 代替breast;limb 代替leg;rear end 代替buttocks;用go to bed with someone或sleep with someone 代替he sex with someone。
(7)降格陈述法 (understatement)。即一种明抑实扬、言轻义重的含蓄的说法,用来表达不愉快的事情时,效果委婉,听者易于接受。如:elly(有味道)即stinking(发臭)。对长得丑的人,人们不说ugly,却只说plain。学生智力低下,老师对家长仅说a bit slow for his age。有人“发疯”了,旁人也只说soft in the head。“偷窃”也被降格陈述为take things without permission。 源于:毕业设计论文模板www.618jyw.com

4.体现幽默

“Humor broke the stress of a very uncomfortable scene”(幽默可以缓和不愉快的场面)。通过使用委婉语,能够达到诙谐幽默的效果,它们能帮助人们轻松愉快地去面对现实。在日本居住一段时间后,有人会说After 3 days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible (脊梁骨变得特别柔软灵活),其实际指鞠躬太多了(People bow too much in Japan),但用委婉的话语表达令人忍俊不禁,达到幽默的效果。秃顶的人在西方也不少,西方人称他们为eggshell blond(鸡蛋壳式金发人士);那些脸上须毛丛生的人,澳洲人开玩笑说他们长着一张fungus face(真菌脸);高度近视的人眼镜片十分厚,人们称其为coke bottle glasses(可乐瓶眼镜)。这些委婉语风趣幽默,让人不禁开怀大笑,也给人们生活增添了不少快乐。
委婉语是人们在社会交往中为谋求交际的顺利进行而创造的一种适当的语言表达形式,它在维系社会关系和协调人际关系方面起着非常重要的作用。委婉语深深植根于人们的社会生活之中,并随着社会发展而发展,它是社会心理的一面镜子,具有丰富的宗教信仰、价值观念、生活方式、风俗习惯、政治生活等文化内涵。正如恩莱特(Enright)所说:“Without euphemi,the world would com源于:毕业生论文www.618jyw.com
e to a halt because of the friction and resents would arise among people ”(如果没有委婉语,世界的运转就会因摩擦而停止,人与人之间将充满仇怨)。
参考文献
贾玉新.跨文化交际学.上海:上海外语教育出版社,1998.
胡文仲.文化与交际.北京:外语与教学出版社,1994.
[3] 胡春梅.论委婉语的构成及功能.浙江教育学院学报,2005(1).
[4] 刘寅齐.英语委婉语:特点、构造及应用.外语与外语教学,2000(8).
[5] 毛延生. 委婉语的语音构成手段探析.齐齐哈尔大学学报,2006(5).
[6] 岳佩.浅析英语委婉语的交际功能.太原城市职业技术学院学报,2012(4).
[7] 刘维.浅析英语委婉语的构成方式及其交际功能.北方文学,2012(4).
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~