对中国学生韩国语汉字词教育探讨

更新时间:2024-01-14 点赞:13710 浏览:58104 作者:用户投稿原创标记本站原创

近来,在外语教学中词汇教育越来越受到重视。想要流畅地使用一门外语与人交流,一定的词汇量是必不可少的。韩国语教学也不例外。因此,本文把重点放在韩国语中的汉字词,要为中国学生开发一种更适合、更高效的教育学习方法。韩国语词汇中有一半以上是汉字词。但是,固然同样是用汉字标示的词汇,韩国语的汉字词与我国现代汉语的词汇在形态意义、语法技能等方面存在着很大的差异。即使是极其熟悉汉字的中国学生在学习韩国语的汉字词时,也存在着很多困难。一方面,中国学生熟知汉字,可以利用对汉字的知识更快地学习和理解韩国语中的汉字词汇;但是,另一方面,中国学生也比其他国家的学生更轻易受母语的影响,在学习使用韩国语汉字词时,出现各种错误。因此,有必要专门为中国学生设计开发一种特殊的韩国语汉字词的教育方法,使其能在更短的时间内掌握更多的词汇。本文以韩国国立国语研究院编制的《韩国语学习用词汇选定报告书》中选定的汉字词为研究对象,要通过韩国语汉字词与中国词汇的对比,找出两种语言词汇中存在的共同点与不同点,终极目的在于设计开发一种适用于中国学生的韩国语汉字词教育方案。在第二章中,对于基本的理论做了一些简单的整理,首先,在2.1节中,考查了如何传入韩国,经过了怎样的历史变迁,现代的韩国语汉字词的特点,以及汉字词的划分标准等等。2.2节中,对韩国语的词汇教育作了简单的了解,讨论了如何根据韩国语的词汇特征进行更有效果的词汇教育。第三章是韩国语汉字词与中国词汇的比较。要使中国学生在学习的过程中克服母语汉语的干涉和影响,首先就要找出两种词汇的区别与联系,看看中国学生到底在哪些方面更轻易受韩语的影响。在3.1节中,首先在形态意义方面对两种词汇进行了比较。比较的结果发现,两种词汇中,有以同样语素表达同样意思的同性同义词,有以同样语素表达不同意思的同形异义词,也有以不同语素表达同样意思的异形同义词。在3.2节中,在形态意义比较的基础上,对两种词汇的语能再进行了比较。比较结果是,有些词汇即使是同形同意词,在两种语言中所担当的语能也不尽相同。终极的比较结果,在3.3节中做了分析和总结。第四章是摸索开发韩国语汉字词教育方法的部分。首先在4.1节中,列举的各种由于两种词汇差异出现的病旬,并分析了出现这种病句的原因。4.2节中,在充分了解了两种词汇的差异,以及这些差异如何影响学生的基础上,以各种之前的词汇教育原理为理论基础,提出了更适合中国学生的韩国语汉字词教育方法。第五章是对全文的总结和概括。本文只是对中国学生韩国语汉字词教学的初步摸索,在词汇的选定、比较和教育方法等方面,还有很多不足之处,希望在以后的研究工作中逐渐得到完善。【关键词】:
【论文提纲】:概要4-5目录5-6正文6-68参考文献68-72中文抄录72-77致谢77-78导师简介78作者简介78
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~