以英汉“双元结构”成年人英语阅读学习机制

更新时间:2024-02-15 点赞:5786 浏览:16414 作者:用户投稿原创标记本站原创

阅读是人们进行思想交流的一种形式,是获取信息和知识的重要途径。阅读技能的获得是外国语言习得中最为重要的任务之一。多年来,国内外的研究者从不同的角度,在理论和实践上为学习者外语阅读技能的提高,不断地进行着研究和探索。到了二十世纪八十年代中期,国外研究者首先着手对母语阅读技能和外语阅读技能之间的关系进行了研究。研究者们以为|教育论文网|,有关阅读理解的三个模式基本适用于外语或者二语的阅读理解过程。还有的研究者开始对双语者的语义贮存模式和外语学习中的迁移产生兴趣,越来越多的心理学家和语言学家都以为|教育论文网|外语阅读中的母语迁移和同化作用是不可避免的。西华大学外国语学院院长尹德谟教授批判地继续了部分行为主义心理学和认知心理学的研究成果,以及乔姆斯基的语言天赋论和语言习得装置(LAD)等理论,结合几十年教学经验,在国内外首次提出了“母语与外语‘知识—认知双元结构'理论”(Cognition-KnowledgeBilingualDoubleStructures)。他以为|教育论文网|,以汉语为母语的中国成年人在学习英语时,在心理机制上会受到来自于汉语与英语各自的知识结构和认知结构相互交叉作用的影响;而且,英汉两种语言内部的“双元结构”对学习者的心理机制始终存在着多层次、多方向的互动作用。本文基于尹德谟教授所提出的“双元结构”的理论,就以下两个问题进行探究,旨在进一步论证尹德谟教授提出的“双元结构”理论。1.英汉两种语言的相似度对英语阅读是否具有明显影响?2.语言相似度在各个语言层面上对英语阅读的影响是否一致?本文以60名非英语专业的大学生为被试,对他们分别进行多相似度和多语言层面上的英语阅读测验,并对另外94名非英语专业大学生进行问卷调查,初步得出以下结论:(1)母语对英语阅读的影响作用明显,而且汉语母语者在进行英语阅读时借助于母语进行思维的情况是不可避免的。(2)母语对英语阅读的影响不是简单唯一的促进或干扰,而是在各个语言层面上随着两种语言相似度的不同而变化。(3)母语对英语阅读的影响主要是通过汉语和英语的知识、认知结构之间的联通互动造成的。本文分为五个部分,第一章是对该篇论文的先容。第二章扼要回顾阅读定义、阅读模型、学习以及双语等相关理论成果。第三章追溯“双元结构”的理论来源,并阐述该理论的研究内容,并根据“双元结构”理论提出英语、汉语相似度在各个语言层次上对英语阅读影响的理论假设。第四章通过实证研究和问卷调查对第三章提出的理论假设进行验证。第五章主要探讨此次研究的理论以及有待进一步研究的问题。【关键词】:英语阅读“双元结构”知识结构认知结构语言相似度语言层面
【论文提纲】:摘要2-4Abstract4-11英语文本11-82ChapterOneIntroduction12-141.1ResearchMotivation121.2ResearchMethods12-131.3ThesisStructure13-14ChapterTwoLiteratureReview14-422.1DefinitionsofReading142.2Modelsofreadingprocess14-222.2.1Gough'sBottom-upModel14-162.2.2Goodman'sTop-downModel16-172.2.3Rumelhart'sInteractiveModel17-192.2.4AnalysisandDiscussion19-222.3ReadingProcess:ComponentsofReadingAbilities22-302.3.1Lower-levelprocesses23-262.3.2Higher-levelprocesses26-302.4Learning30-372.4.1DefinitionsofLearning30-322.4.2LearningTraner32-362.4.3CognizantAssimilationTheory36-372.5Bilinguali37-422.5.1BilingualPhenomenonandBilinguals372.5.2SemanticStorageModels37-42ChapterThree"Cognition-KnowledgeBilingualDoubleStructures"42-633.1TheoreticalFoundation42-463.1.1FromBehioritoCognitivePsychology42-433.1.2UniversalGrammarandForeignLanguageLearning43-463.2NeurologicalBasisof"Cognition-KnowledgeBilingualDoubleStructures"46-543.2.1LanguageFunctionLocationsinHumanBrain46-483.2.2AnatomicalBasisofLanguageInnati48-493.2.3NeurologicalModelorLanguageInformationProcessing49-533.2.4PronunciationsandMeaningsarerepresentedseparately53-543.3TheoreticalContentsof"Cognition-KnowledgeBilingualDoubleStructures"54-583.4"Cognition-KnowledgeBilingualDoubleStructures"andTGgrammar58-603.5"Cognition-KnowledgeBilingualDoubleStructures"andEnglishReading60-63ChapterFourExperimentandQuestionnaire63-774.1Experiment63-724.1.1Subjects644.1.2ExperimentHypotheses64-654.1.3ExperimentProcedures654.1.4DataAnalysis65-704.1.5Discussion70-724.2QuestionnaireResearch72-77ChapterFiveConclusions77-825.1TheoreticalSignificanceoftheResearch77-815.2ProblemstobeSolved81-82汉语文本82-140第一章引言83-851.1研究动机831.2研究方法831.3论文结构83-85第二章文献综述85-1072.1阅读的定义852.2阅读模型85-922.2.1高夫的自下而上模型85-872.2.2古德曼的自上而下模型87-882.2.3鲁墨哈特的相互作用模型88-892.2.4分析与讨论89-922.3阅读过程:阅读能力的组成92-972.3.1低级过程92-942.3.2高级过程94-972.4学习97-1032.4.1学习的定义97-992.4.2学习的迁移99-1022.4.3认知结构同化论102-1032.5双语103-1072.5.1双语现象和双语者1032.5.2语义存贮模型103-107第三章"双元结构"理论107-1243.1"双元结构"理论来源107-1103.1.1从行为主义到认知心理学107-1083.1.2普遍语法与外语学习108-1103.2"双元结构"的神经基础110-1173.2.1大脑的语言功能定位110-1113.2.2语言学习天赋论的解剖学基础111-1123.2.3语言信息处理的神经模型112-1163.2.4语音和语义的独立表征116-1173.3"双元结构"的理论内容117-1203.4"双元结构"与"转换—天生|教育论文网|语法"120-1223.5"双元结构"与英语阅读122-124第四章实验和问卷调查124-1364.1实验124-1324.1.1实验对象124-1254.1.2实验假设1254.1.3实验程序1254.1.4数据分析125-1304.1.5讨论130-1324.2问卷调查132-136第五章结论136-1405.1研究的理论意义136-1395.2有待解决的问题139-140Bibliography140-144附录Ⅰ144-154附录Ⅱ154-156读硕期间学术成果156-158Acknowledgements158
相关文章
推荐阅读

 发表评论

共有3000条评论 快来参与吧~